Перевод "Повернуть время вспять" на английский
Произношение Повернуть время вспять
Повернуть время вспять – 30 результатов перевода
Вы хотите повернуть время вспять?
Если хотите повернуть время вспять.
Вернуть время?
Would you like to go back in time?
Please press 'enter.' if you would like to go back in time
Go back in time?
Скопировать
А где его отец?
Мы пытаемся повернуть время вспять.
Мне было только 17, когда мы разошлись, так что я теперь могу сделать?
His father?
We split up ages ago.
I was only 17 when we ran off, so now what can I do?
Скопировать
- Силы могут сделать так, чтобы это произошло.
Повернуть время вспять?
Они не часто это делают.
- The Powers That Be can make it happen.
- They can turn back time?
They don't go for that much.
Скопировать
И сев в пригородную электричку, пока не настал час пик даже в дождливый день, он не мог больше одурачить себя.
Стрелки вращались круглые сутки, и все его усилия повернуть время вспять только ускоряли их бег.
Он попробовал остаться в квартире и смотреть в стену, чтобы сохранить свою память чистой.
And taking the suburban tramways, outside the rush hour, even on a day of drizzly rain, couldn't fool him more.
The hands speeded up around the clock and all his efforts to hold time back only helped to accelerate its escape.
He had tried to stay in the flat part of the day and by staring at the wall, keep his mind still.
Скопировать
Но на днях я всё-таки понял одну вещь.
Нельзя повернуть время вспять.
Почему?
But I have realized in these past few days...
. ..yoυ can't just turn back time.
Why not?
Скопировать
Они привыкли к моим исчезновениям, но не на 10 дней.
Я понимаю, что нельзя повернуть время вспять.
Я, буду скучать по тебе, Пит.
I mean, they're used to my disappearing, but not for 10 days.
I guess you can't hold back time, any more than you can a river.
I'II sure miss you, Pete.
Скопировать
Эх, молодость...
Если бы повернуть время вспять.
Достаточно лицензии, три месяца работы и вперёд.
Lucky youth!
If I could go back in time...
Three months of work, and done!
Скопировать
Если честно, дорогая, то дети - это... далеко не единственная радость в жизни каждой женщины.
Если бы у меня была возможность повернуть время вспять, не уверена, что у меня вообще были бы дети.
А теперь, когда в мою жизнь пришла зима... у меня не осталось ничего своего.
To be honest, darling, having children... isn't all it's cracked up to be.
Given my chance again, I'm not sure I'd have any.
And now it's the winter of my life... and I haven't actually got anything of my own.
Скопировать
Таким парнем не хочу быть я
Если мог бы я Повернуть время вспять
То Джейни все ещё была бы моя
That's not the guy I want to be
If I could just turn back the clock
Then Janey would still be with me
Скопировать
Точно!
Вместо того, чтобы ускорить ход времени, дабы обойти зубную боль... проще будет повернуть время вспять
- Тебе отсюда не выбраться!
Yes!
Instead of moving time forward to bypass this wretched teething it might just be possible to reverse time's heady flow and undo ever having drawn those damnable blueprints.
- You'll never get away with this!
Скопировать
Говорил тебе, такие путешествия убийцы отношений.
Плохо что ты не можешь попросить своего приятеля Супермена облететь землю на суперскорости и повернуть
Вернуть деньги, избежать поездки в Вермонт.
Told you those trips are relationship-killers.
Too bad you can't get your buddy Superman to fly around the Earth at super speed and reverse time.
Get all the money back, could've avoided the whole trip to Vermont.
Скопировать
Мой отец говорил, что Господь забирает у нас самое дорогое, чтобы напоминать нам, сколь многое мы принимаем как должное.
Теперь слишком поздно, и мне остаётся только желать повернуть время вспять.
Думать, как бы я поступила, окажись у меня другой шанс.
My father used to say that God takes away what's dearest to our hearts to remind us how much we take for granted.
Now that it's too late, I wish I could turn back time.
How differently I'd do things given a second chance.
Скопировать
Ты... ты имеешь ввиду Билла?
Мне жаль, что я не могу просто повернуть время вспять.
Мне жаль, что я не могу просто... сделать так, чтобы всё прошло, и начать всё заново.
You mean about Bill?
I wish you could just turn back time.
I wish you could just make everything go away, and start all over again.
Скопировать
Еще как.
Но я не могу повернуть время вспять.
И судя по всему, никто из нас не может.
Oh, yes.
But I can't turn back the clock.
And apparently, neither can you.
Скопировать
Заставляя юную леди жить с тобой против ее воли?
- Ты не можешь повернуть время вспять, Роберт.
Ты сожалеешь, сын, как и все мы.
You finally standing up to me. By forcing a young lady to come live with you, against her will?
- I'm not forcing...
- You can't turn back time, Robert. You've got regrets, well, son, so do we all.
Скопировать
Если бы я мог остановить ход истории, я бы попробовал.
- Увы, Карсон, мы оба не в силах повернуть время вспять.
- К сожалению.
If I could stop history in its tracks, maybe I would.
- But I can't, Carson. Nor you, nor I can hold back time.
- Unfortunately.
Скопировать
Джаинг... он ответственна за всех этих людей, а я... я уже взрослая.
И как сильно ты не хотел бы повернуть время вспять, к периоду научных выставок и танцев отцов с дочерьми
Это время прошло.
Jiaying ... she's responsible for all those people, and I ... I-I'm an adult now.
And as much as you want to turn back the clock to the time of science fairs and father-daughter dances...
They're gone, yeah.
Скопировать
Послушайте, мне жаль Молли.
Я сожалею, что я издевалась над ней, и я хотела бы повернуть время вспять.
Но я не убийца.
Look, I'm sorry I was mean to Molly.
I'm sorry I bullied her and I wish I could take it back.
But I'm not a killer.
Скопировать
- И мое тоже.
Ох, Вики, можно бы было повернуть время вспять.
Чтобы когда я впервые тебя встретил я бы сказал: "Вот девушка моей мечты!"
-Mine, too.
Oh, Vicky, wouldn't it be wonderful if I had never done anything to hurt you?
If I'd just met you and said, "Here's the girl I've been waiting for all my life!"
Скопировать
Твоя мама...
Я столько раз пытался мысленно повернуть время вспять.
когда я видел ее...
Your mom...
Countless times in my head... I tried to turn back the time.
At the very least, that movie...
Скопировать
Да.
Это лучший способ повернуть время вспять.
Это замечательно.
Yes.
It's the next best thing to turning back time.
That's amazing.
Скопировать
Да, знаю.
Если бы можно было повернуть время вспять.
Я стала бы хорошей матерью, и сейчас смогла бы на неё повлиять.
Yeah.
I do. I wish I could turn back the clock.
If I'd been a better mother, I could reach her now.
Скопировать
Они здесь.
Я пыталась повернуть время вспять.
Поздно!
But...
They're here! I tried to make it back in time.
It's too late.
Скопировать
Это проскользнуло мимо меня.
Но мы не можем повернуть время вспять.
Нужно придерживаться нашей позиции.
This got away from me.
But we can't turn back time.
We have to hold our ground.
Скопировать
Помнишь, когда я пытался заставить тебя купить эту ферму с ламами?
Если бы я только могла повернуть время вспять, Шон.
Слушай, почему бы нам не разделиться, чтобы мне не пришлось пройти тут 15 км?
Remember when I tried to get you to buy that llama farm with me?
Mm, oh, if I could just turn back time, Sean.
Here, look, why don't we divide up so I don't have to walk 10 miles around here?
Скопировать
Любовь не в состоянии облегчить все страдания этого мира, но иногда она меняет судьбу в лучшую сторону, преображает человека.
воспитание бабушке, которая купила в рассрочку чудесную коляску, таким образом вкладывая в будущее и пытаясь повернуть
Её безупречный дом снова наполнился счастьем, где всё было сосредоточено вокруг внука и внучки.
'Love cannot ease every anguish in the world but tenderly applied, 'it can transfigure fortunes, light up faces. Turn the tide.'
'Molly's children went to live with their grandmother, 'who bought an immaculate pram on hire purchase, 'investing in the future, whilst turning back the clock.
'Her spotless house became a happy home again, 'centred on a baby boy and a little girl.
Скопировать
Ты напал на меня с буррито.
И если бы я мог повернуть время вспять, я бы сделал это.
- Что, чтобы сделать это снова?
You attacked me with a burrito.
And if I could turn back the hands of time, I would.
- What, so you could do it again?
Скопировать
Я был хорошим человеком и просто сделал глупую вещь.
Сел за руль автомобиля, и за 10 минут моя жизнь полностью изменилась, и я не могу повернуть время вспять
Неважно, как сильно я стараюсь.
I was a good guy, and I just did something stupid.
I got behind the wheel of a car, and in ten minutes, my life changed forever and I can't undo that.
No matter how hard I try.
Скопировать
Посмотри на себя.
Не будь так уверена. что он думает о тебе. чтобы повернуть время вспять? Или что меня это волнует?
Мужчины - мешки с дерьмом.
Look at yourself, for Christ's sake
Don't be so sure
Men are all scumbags
Скопировать
Прости. Мне так жаль.
О Боже, я хотел бы повернуть время вспять.
Повернуть время? Почему?
I'm so sorry.
I am so sorry. Oh, my God, I wish I could turn back time.
- Turn back time, why?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Повернуть время вспять?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Повернуть время вспять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение